Les Arts


L'oeil du Djabal avec Patrice Rajab

La rubrique littéraire

baignade
un poème de M. Abderemane Said Bacar.

mwezinet
komedit
kaskhazi
bcc
centrart
ysia

 



NOUVELLES:

LES AMOURS INTERDITES



yassine

COMORES

La langue comorienne

said soilihi

La langue comorienne

La langue comorienne reste la langue nationale véhiculaire dans tous les moments de la vie courante. Elle constitue également la première des données culturelles du pays et d'échange entre les îles. Dans la vie quotidienne et principalement dans les milieux populaires, le comorien demeure la langue de communication, d'éducation familiale dans les quatre îles. C'est la langue maternelle dans tout l'archipel.

SAID Soilihi est né à Moroni ( Capitale de l’Union des Comores ) en 1957. Il a fait l’Ecole Nationale d’Enseignement Supérieur de Nvouni. En 1988, après sa formation, il obtient un poste de professeur de français au collège rural d’Iconi. Quelques mois plus tard, il est nommé directeur del’établissement, poste qu’il occupa jusqu’en 1993, année où il quitta les Comores pour rejoindre la France. A l’Université d’Aix-Marseille I, il poursuit des études de Lettres Modernes et prépareun DEA en Langage et Parole option Linguistique. Il y obtient un doctorat en Sciences humaines enétudiant : « La langue française dans l’archipel desComores : Statut, Usages et Pratiques de la langue. »
SAID Soilihi, fervent défenseur d’une langue comorienne qu’il pense capable de devenir un outil de développement pour lesComores, mène, aujourd’hui, diverses recherches et travaux, dans l’étude du shingazidja. Actuellement, il enseigne la littérature française à l'Université des Comores.

En tant que langue véhiculaire, elle est écrite par l'élite intellectuelle religieuse en caractères arabes, et en caractères latins par les francophones dans leurs correspondances. C'est également la langue dont se servent les autorités dans les campagnes politiques et préventives. La langue comorienne est recommandée comme outil d'enseignement au préscolaire dans les trois îles. Certains instituteurs, qu'ils soient de Mayotte ou des autres îles, l'utilisent en classe en alternance avec le français pour expliquer des situations qui peuvent dépasser le niveau des enfants, notamment dans les disciplines d'éveil.

Les textes en langue nationale sont très rares dans l'archipel. Sûrement parce que les premiers écrivains, les poètes et l'administration écrivaient en arabe et en swahili. Ces deux langues étaient considérées comme plus appropriées pour produire des œuvres littéraires et pour traduire des textes officiels. Cette préférence est liée au fait que les premiers lettrés comoriens ont suivi leur formation en Afrique de l'Est particulièrement à Zanzibar qui constituait à l'époque un centre de rayonnement de la culture arabo-musulmane.

En 1976, Ali Soilihi avait lancé un enseignement du comorien dans les quatre dialectes pour lutter contre l'analphabétisme et l'ignorance. Beaucoup d'adultes ayant suivi la formation sont capables actuellement d'écrire et de lire des lettres en comorien en caractères latins. Ils sont aussi capables de parcourir des pages écrites en français mais sans véritablement les comprendre.

Plusieurs linguistes ont écrit sur le fonctionnement du comorien et certains avaient avancé la thèse selon laquelle le comorien est une langue dérivée du swahili. Les données ne sont pas décisives pour accepter cette hypothèse. Selon l'histoire linguistique de l'Afrique de l'Est, les îles des Comores se situent dans une aire géographique où la culture swahilie exerce une influence particulière. En fonction de leurs affinités, le swahili et le comorien partagent des caractères communs du fait qu'ils se sont rapprochés depuis de nombreux siècles. Ils ont un ancêtre commun baptisé de "sabaki" selon DEREK NURSE qui considère que le foyer primitif des langues de la sous-famille "sabaki" serait situé au Kenya, tout au long de la rivière Tana. Ces deux langues selon lui, ont commencé à se différencier dès le XIIe siècle et chacune d'elles évolue indépendamment de l'autre en fonction des mouvements migratoires des populations des deux rives.

Parallèlement à ça, le comorien et le swahili ont reçu une influence de la civilisation arabo-islamique. Tout en restant des langues bantoues par leurs structures grammaticales respectives, ces deux langues ont intégré du point de vue lexical un nombre important d'emprunts arabes.

Avant la colonisation, le swahili était employé comme langue de commerce et de communication internationale dans les pays riverains du Canal de Mozambique et dans une certaine mesure, aux Comores.

Les liens entretenus par le comorien et le swahili commençaient à diverger sinon s'affaiblir avec l'avènement de la colonisation française. La langue comorienne a été considérée comme dialecte du swahili vu la place qu'occupait ce dernier dans la région. Il fallait attendre les travaux des linguistes comme Sacleux pour que les choses soient bien précises.

Aujourd'hui, la langue comorienne, parlée par toute la population, reste confinée presque uniquement à l'usage oral. Avant et pendant la période coloniale, aucun statut ni reconnaissance officiels ne lui ont été accordés. Les sultans utilisaient l'arabe en tant que langue de la religion et le swahili comme langue commerciale. Les colons imposèrent ensuite le français comme langue de l'administration et de l'enseignement. Le comorien était considéré comme langue sans valeur.

Actuellement, ce dernier est connu en tant que langue de la même famille que le swahili. Il se transcrit en caractères arabes et latins. Au fil du temps, cette langue a eu l'influence de plusieurs autres langues dont les plus importantes sont le swahili, l'arabe et le français. On y retrouve des emprunts de ces deux dernières langues mais aussi quelques mots du portugais et de l'espagnole.

La langue comorienne est composée de 4 dialectes repartis dans les îles. Ye shingazidja à la Grande comore; ye shimwali à Mohéli ; ye shindzuwani à Anjouan et ye shimaore à Mayotte. Malgré la diversité de ces parlers, les populations insulaires se comprennent mutuellement. La langue comorienne reste jusqu'alors non enseignée par le fait que l'étude grammaticale est à ses débuts. Par contre, sur le plan lexical, des dictionnaires sont disponibles (cf Bibliographie).

Ce manuel constitue un point de départ à l'étude de la conjugaison du shingazidja. Il met en relief les principaux temps utilisés habituellement dans le quotidien. Le document présente alors une première partie théorique sur les modes et temps dans la conjugaison et une deuxième qui porte sur un corpus de verbes conjugués en français et comorien pour permettre aux non comoriens d'avoir un aperçu sur la pratique de la conjugaison de cette langue et aux Comoriens analphabètes d'apprendre à conjuguer un verbe en français.

Nous sommes convaincu des insuffisances qui apparaîtront dans ce document. Seulement il ne sera jamais possible de valoriser cette langue sans prendre des initiatives. Des critiques seront certainement portées et à la base desquelles il sera possible de produire un document de référence sur la pratique de la conjugaison du comorien.

Extrait du livre: Pratique de la conjugaison du comorien, Saïd Soilihi, aux éditions Kalamu des îles, 2007

 

 

PENSEE DU JOUR  

Chaque jour nous vous proposerons une citation, tirée de l'actualité politique, littéraire du pays ou des divers forums de discussion...Et chacun peut y contribuer, en nous envoyant un extrait ou une citation tirée d'une oeuvre comorienne.

Souef Elbadawi, acteur et journaliste comorien.

elbadawiLe gungu dans le passé était une quasi-institution, sur laquelle on se basait pour punir, bannir, humilier, et honnir celui qui avait commis un crime contre la communauté. Je m'en suis inspiré pour construire cette petite proposition artistique aux jeunes qui sont dans ce combat contre la domination coloniale dans l'archipel. J'ai joué le rôle de celui qui est hué et banni, de celui qui a commis le crime de voler un pays, qui a commis le crime de voler une terre, une histoire, un destin au peuple comorien. J'ai joué ce maudit rôle du colon dans le gungu"

Commentez |

Suggérez une citation


les Articles les plus consultés

1Que sait-on sur l'histoire ancienne des Comores ? On en connaît peu de choses.
1Les étudiants comoriens de France et leurs parents
1Du verbe prier uswali à celui de jouer utsapvuha, plus d'une centaine de verbes pour le plaisir de découvrir et parler le shingazidja
1Patrice Ahmed Abdallah , est auteur dramatique, et a déjà publié trois pièces de théâtre
1La langue comorienne reste la langue nationale véhiculaire dans tous les moments de la vie courante
1Origine de la langue comorienne

1La pratique de la conjugaison du comorien
1Un entretien avec l'écrivain Ambass Ridjali

1Mme Amina Cheik est enseignante de formation. Elle est une des membres fondateurs du Syndicat des Professeurs Comoriens
1 Soibahate Issilamou est née à Marseille. Elle a 30 ans et titulaire d’une licence de Lettres modernes et d’un Master en Sciences de l’éducation 

DOSSIERS

DEVELOPPEMENT RURAL par Mohamed Abdoulhamid

abdulhamidGéographe de formation, enseignant et ancien proviseur du Lycée Saïd Mohamed Cheick, Mohamed Abdoulhamid, dès sa nomination, a pris conscience des difficultés qu'éprouvait la paysannerie comorienne à amorcer un processus de développement autonome.

Lire la suite | Documents officiels à consulter | Son site Web


 

THEMATIQUES

soulaimaneL'arrivée au pouvoir de Mohamed Taki: Mécanisme d'un paradoxe. Par Soulaïmane Soudjay (Docteur en Sciences Politiques. IEP d'Aix-en-Provence)

Lire l'article


EDUCATION

ssoilihi

SAID Soilihi vous propose le mot NTSOMA.

SAID Soilihi est linguiste et auteur de l'ouvrage: " Pratique de la conjugaison du comorien " chez les éditions kalamu des îles. Ntsoma signifie « instruction » dans le parler de la Grande Comore. Lire la suite


 

PERSONALITES

Politiques|Ecrivains|Artistes

OUVRAGES COMORIENS

Romans|Théâtre|Essais|Contes

ACTUALITES COMORIENNES

Littéraires&Conférence|politiques

LES DROITS DE L'ENFANT

Texte intégral de la convention|Tout sur l'enfance|Les associations

ECONOMIE

Nationale| Régionale| Internationale

SANTE&EDUCATION

Nationale| Régionale| Internationale

DIPLOMATIE & HISTOIRE

Partenariat | Les Comores

ARTISANAT

Local | Essai

FORMATIONS

Universités, Adresses Utile


NOS PARTENAIRES

kalamu bouqanjouan


mwezinet rodakro


achimo lirexpress


karthala nassadjah

 

Retournez en haut de la page .

Copyright ©2006 Ikoni Djabal.