Les Arts


L'oeil du Djabal avec Patrice Rajab

La rubrique littéraire

baignade
un poème de M. Abderemane Said Bacar.

mwezinet
komedit
kaskhazi
bcc
centrart
ysia

 



NOUVELLES:

LES AMOURS INTERDITES



yassine

Sehemu yahanda
Mukadimu
Mmadi hayerewa barua huka ngwendo yarengwa hazini. Katsudjuwa yemahala. Hodahoni nguro zendrazi ndaye na yemdrumshahahe Ruzuna. Wowayili ngwao housoni mwa yetele ngwangaliyao kaseti ya mashuli.
________________________________________
Ruzuna : Sabu zemali zila piya, na yenamna owanahao waenshio nayi !
Mmadi : Yeshahaho matso.
Ruzuna: Lazima nizambe ba ngazinihozao halisi.
Mmadi: Ngawena haki hauka huhisa huloza yemwanammahaho !
Ruzuna: Sha raha yemdrummahangu kadjalola !
Mmadi: Ewa !Apvanu ngawena waili ! Badi huhomo nitra mdjini !
Ruzuna: Sha yemdrumme ni mvubuwao ndawe !
Mmadi: Ndami ?
Ruzuna: Yewa, ndawe.
Mmadi: E pvanu raha ndjalola, no ngamina wana waili ?
Ruzuna: Humbiziwa bahi, sha raha kudjalola he anda.
Mmadi: Yeye ! Ndjadjohuheleleya nilipve yemabanihangu !
Ruzuna: Ndapvo narenda ?
Mmadi: Ngawena haki hauka yemwanammahaho halawa hovuni !
Ruzuna: Ngepvanu ngonitsimbulio ?
Mmadi: Ntsuhutsimbulia sha, ngamwambo izo nionao.
Ruzuna: E izo uonao hindri ?
Mmadi: Zindji halisi. Naridjuhe ralale ntsidjopvolea maudu.
Ruzuna: Kurantsi ba mdru kadokana harara !
Mmadi: Lazima nikane harara hauka owakati rilonuo uno, hazi nge hama diama.
Ruzuna: Nge nlinde nizime etele !
Mmadi: E ngawe mhara na hindri ?
Ruzuna: Ntsi mhara sha ngamwandzo nidungane na sheri wahangu.
Mmadi: Ntsi mongo wa sheri mimi. ( ils arrivent dan la chambre ). E pvala ye baruwa tsiyihantsi ndahu ?
Ruzuna : E ngoniuziso ? We ndewakanio.
Mmadi: Tsishirwani, eba tsiyihantsi ndahu ? Tsike pvanu tsirumiliwa mdru ?
Ruzuna: Rantsi emafitsi yao utsahe emahala waitria.
Mmadi: ( ouverture du tiroir ) Tsainu. Soma unieshelezize eladiresi.
Ruzuna: Yenge huka hudohenda hari mwa ealifube, kudjadjoka djau.
Mmadi: Rantsi utsinitaabishe ne hamu nilonio pvo ntsodjokaushinda nahenda woha patiro maudu.
Ruzuna: Eladiresi ndo 21, Rue santa Berger 13015.
Mmadi: Nami ndjaparo yishiya ye ladresi yiyo; lewo ndohanda dje mwidzi. E hwamba yiho Marseyi ?
Ruzuna: Yewa. Yishiya, para Karizombo yadje yahubaliye maudu.
Mmadi: Ayibo, wedokana fikira ndjema sha apvaha! Hakika we sheri kweli; tsikubali.
Ruzuna: Yeunike bizu !
Mmadi: Bizu! A ngami mongo wa bizu. ( rigolade) Daza ba ngamdjopvira wopva Mustwafa maudu newaswili no msafara, niuhuliye marumbu.
Ruzuna: Ye mpare raha yedjalala!
Mmadi: Ye nikazize ye namiro! ( sa femme compose le numero) Allo! Yewe karizombo ? Bariza masihu. Pvanu tsiyerewa baruwa ya mna shibaruwa sha ye mahala ndjaparo yayishiya nge ndje nambe ntsuhudjuwa. E hari ye mahala ndahu ? Hari ahasanta bege.
Ruzuna: Tsidjawu, tsishirwani noyi ! Santanta Berger
Mmadi: Hari santa Berger. Hari namiro hindri ?
Ruzuna: Namiro 21.
Mmadi: Hari ndo 21. Maudu sayane ? Ndo metro Malpase ? E yiyo yanga mdru yelawa ST Sharle ? Ya randaru ? ye rendez-vous sararu wanusu ? Marahaba mendji. Lala unono.
Ruzuna : E hamba hindri ?
Mmadi: Kazitsi nyangu; hari nimlinde Malpase; E yiho ngamhudjulo ndahu ?
Ruzuna: Mdru uzisa o wandru harumwa ye metro.
Mmadi: E nge ngamdjuwo shizungu ntsitsodjipveha !
Ruzuna: Ye kutsouziza mgazidja hama ndawe, pvoko ngasihunu hama nyoshi !
Mmadi: Ye narilale nitsidjo pvolewa
Sehemu yapvili
Mmadi halala dja yatsulala ; hadjuha pvotrasi nguswali na uwomba Mngu yapihe ndro. Ngupvayo yaroohe . Havaya nayi le shatri.
Ruzuna: Tsifude, pvanu ngawena ngoma !
Mmadi: Ngoma ! ya ndo! Ngamina zanihafilisha raha na ngoma . A tsi mapesa!
Ruzuna: Huvaya leshatri nayi.
Mmadi : Doniswamihi ba kazitsi nyangu yezaleo !
Ruzuna : Wetsofanya hama leo ndohandani urengwao hazini ?
Mmadi : Mngu nahunike kabuli nirengwa hazini. Yeyaleo ngiyo ndziro hauka ngandzao mdru yanene yekinaswara no mitsiyidji.
Ruzuna : Yizo kudjakauzitsaha. Hutso hafiliha na maesa bahi.
Mmadi : yawo ndeyaripveha hunu. Nawe rantsi utsiandise ne asubuhi yinu ; unibuliye nende omsafara rangu.
Ruzuna : Msafara mwema bo mdrwa hangu.
Mukadimu Mmadi harooha hwenda yalindiye yemwandzani wahe harimwa yemetro. Apvaha, nge ho metro ngulindiyo karizombo wadje wende omsafara. Mmadi kadji usoma wala urongowa shizungu. Kadjashinda yadjuwa yemahala yasiha ; na ngufikiri hasihi yiho yambiwa yasihe nemwandzani wahe djana pvomasihu na Malpassé. Mmadi ngwendo mbwiya na ulindiya karizombo.
Yemetro yhimi na pvasihi wandru wayil amma kwadjahima. Mmadi kadjaona karizombo. Y metro yendezayo ; Mmadi habaki wayece na hwenda mbwiya na udjirongoza.
Mmadi : Badi karizombo wapeu! Kayiri enge haka hanambiya huka katsina nafasi. Tsami owakati unipviriya pvanu piya. Badi uhoza eka mdru kadjasoma ! A kiba mina shonga, pvoko tsikatsitrilwa likoli komori, ndjaka hwenda, hata tsami ndja soma hindru.
Yemetro yidja kadoyapvili halafu pvasihi mdru mudu. Mmadi hamtsengeleya ili yamuzise ndrongoo.
Mmadi : E dje ! Kuyishiya ! Hayi ! A wola tsi Mgazidja ! hawu wala ndo wazungu wadu ? Harimwa yizo, ngwawo wendji wadji rende wazungu. Hari wokwadji mdru mudu hama ndawo ! (Mmadi hadaza na hwenda mbwiya) Nazinihundre. Hauka ngamina maha kume na shinda farantsa ; amma ye- lugha yakifarantsa, kedjakaunambiya ndrongoo. Mdru hakauhundra hazi bila utsahwa, yadjuwe urongowa ye kinaswara...
FIN DU PREMIER EPISODE.

PENSEE DU JOUR  

Chaque jour nous vous proposerons une citation, tirée de l'actualité politique, littéraire du pays ou des divers forums de discussion...Et chacun peut y contribuer, en nous envoyant un extrait ou une citation tirée d'une oeuvre comorienne.

Souef Elbadawi, acteur et journaliste comorien.

elbadawiLe gungu dans le passé était une quasi-institution, sur laquelle on se basait pour punir, bannir, humilier, et honnir celui qui avait commis un crime contre la communauté. Je m'en suis inspiré pour construire cette petite proposition artistique aux jeunes qui sont dans ce combat contre la domination coloniale dans l'archipel. J'ai joué le rôle de celui qui est hué et banni, de celui qui a commis le crime de voler un pays, qui a commis le crime de voler une terre, une histoire, un destin au peuple comorien. J'ai joué ce maudit rôle du colon dans le gungu"

Commentez |

Suggérez une citation


les Articles les plus consultés

1Que sait-on sur l'histoire ancienne des Comores ? On en connaît peu de choses.
1Les étudiants comoriens de France et leurs parents
1Du verbe prier uswali à celui de jouer utsapvuha, plus d'une centaine de verbes pour le plaisir de découvrir et parler le shingazidja
1Patrice Ahmed Abdallah , est auteur dramatique, et a déjà publié trois pièces de théâtre
1La langue comorienne reste la langue nationale véhiculaire dans tous les moments de la vie courante
1Origine de la langue comorienne

1La pratique de la conjugaison du comorien
1Un entretien avec l'écrivain Ambass Ridjali

1Mme Amina Cheik est enseignante de formation. Elle est une des membres fondateurs du Syndicat des Professeurs Comoriens
1 Soibahate Issilamou est née à Marseille. Elle a 30 ans et titulaire d’une licence de Lettres modernes et d’un Master en Sciences de l’éducation 

DOSSIERS

DEVELOPPEMENT RURAL par Mohamed Abdoulhamid

abdulhamidGéographe de formation, enseignant et ancien proviseur du Lycée Saïd Mohamed Cheick, Mohamed Abdoulhamid, dès sa nomination, a pris conscience des difficultés qu'éprouvait la paysannerie comorienne à amorcer un processus de développement autonome.

Lire la suite | Documents officiels à consulter | Son site Web


 

THEMATIQUES

soulaimaneL'arrivée au pouvoir de Mohamed Taki: Mécanisme d'un paradoxe. Par Soulaïmane Soudjay (Docteur en Sciences Politiques. IEP d'Aix-en-Provence)

Lire l'article


EDUCATION

ssoilihi

SAID Soilihi vous propose le mot NTSOMA.

SAID Soilihi est linguiste et auteur de l'ouvrage: " Pratique de la conjugaison du comorien " chez les éditions kalamu des îles. Ntsoma signifie « instruction » dans le parler de la Grande Comore. Lire la suite


 

PERSONALITES

Politiques|Ecrivains|Artistes

OUVRAGES COMORIENS

Romans|Théâtre|Essais|Contes

ACTUALITES COMORIENNES

Littéraires&Conférence|politiques

LES DROITS DE L'ENFANT

Texte intégral de la convention|Tout sur l'enfance|Les associations

ECONOMIE

Nationale| Régionale| Internationale

SANTE&EDUCATION

Nationale| Régionale| Internationale

DIPLOMATIE & HISTOIRE

Partenariat | Les Comores

ARTISANAT

Local | Essai

FORMATIONS

Universités, Adresses Utile


NOS PARTENAIRES

kalamu bouqanjouan


mwezinet rodakro


achimo lirexpress


karthala nassadjah

 

Retournez en haut de la page .

Copyright ©2006 Ikoni Djabal.